Tuesday, September 21, 2021

What Translators Need: Self-Promotion

 


While it might be a tempting idea to only ever need or train the skills directly associated with one’s own profession, that is a highly inadvisable view to take in today’s multi-faceted professional world. Professionals providing document translation services are no exception, as simply working at a certified translation company in Singapore will put them in contact with other people (clients, employers, colleagues) and as a result will require them to exercise their interpersonal skills for communication. In the specific case of freelance translators, whose list of staff begin and end with themselves, they must handle their own matters regarding finance or publicity in addition to whatever legal translation or notarized translation service they may provide. The latter is of particular importance, as without self-promotion, a translator in Singapore will be unable to reach the clients or employers they need to ply their trade.

The first step in self-promotion is in fact also the most obvious. In order to seek work as a translator, freelance or otherwise, one must simply look for relevant jobs at the usual haunts, i.e. job search websites and so on. There are even websites specifically focused on jobs for translators such as ProZ, connecting employers or clients with those who have the necessary language skills to convert a particular document (or possibly some other type of media) from one language to another.

Successfully finding work through these searches will of course lead to the more immediate gains of income and experience, but one should not overlook the opportunity for further self-promotion. Even performing a single job for a new client or agency can open the door for future work by showing them your skills, efficiency, and work ethic. A translation company may not be looking for new permanent employees now, but by showing them how you perform on a one-time occasion (such as if they needed help with a sudden large surge of PR application translation jobs), you can potentially become one of the first names they turn to when they must decide on translators for future work.

The supply of work may be unpredictable, but if one is judicious with promoting oneself as an efficient professional skilled with the use and conversion of languages, then one may feel confident about becoming another steady supplier of certified translation services in Singapore to many a client and employer.

Tuesday, September 7, 2021

Challenges of Translation: Downtime



The fact of the matter is that in terms of demand for document translation services, it can all vary quite greatly and due to forces outside of one’s control. During some periods, one might see numerous requests for translators of every type; during other periods, a freelance translator in Singapore may find nothing but deserts and ghost towns. PR application translations of course require people who want to become a Permanent Resident of a country in the first place. If their interest regarding this dries up, then so will work that involves the translation of their personal documents. The onset of COVID-19 worldwide has resulted in numerous worrying developments, including the obvious significant decrease in international travelers and, in turn, the decrease in their needs for a certified translation company in Singapore to convert their documents to another language. Though such periods are regrettable, there are still ways to improve one’s career as a translator, freelance or employed.

One way is using such free time to improve one’s knowledge and skill of the languages they work with, and consequently improve the quality in services they provide, such as legal translation services. A previous article listed various ways this can be accomplished, though one can go a step further by embarking on a personal translation project. There are many types of entertainment media in the world, all of which can also be found in a variety of languages. While many of the above have been translated to other languages as well, a number can only be found in a single language. Depending on a translator’s interests, they could translate the title of their own choice for themselves or a small group to enjoy. They (whether they do it by themselves or as part of a translation group) could also share their translation for free on the internet to promote their own skills.

Granted, there is a certain gap between the language used for entertainment media and that which is encountered in formal notarized translations, but any work that gives one further experience with a language, particularly through repeated exposure to common phrases or grammar rules, can help grow one’s prowess with various language-related skills, such as providing a higher-quality certified legal translation service in Singapore.

There are a great many other activities that a translator can engage in to improve their lot in life, and they do not need to specifically focus on a translator’s skill with languages. After all, translators (particularly freelancers) would be well-advised to spend time on self-promotion as well, making themselves known to other translators and the translation companies that would hire them. That, however, is a topic for another day. For now, one can simply dwell on the wealth of pursuits that a translator may pursue on their own time and in so doing increase their capacity for delivering a stellar certified translation service in Singapore.

How Accurate Is Machine Translation?

Food for translation engines: parallel corpora For most translation engines, such as machine translation, to convert texts from one langua...